Как сказать по бурятски с праздником

Как сказать по бурятски с праздником

1. Здравствуйте [сайн байна]
2. привет [мэндэ]
3. как дела? [Юу hонин байна? или просто «hонин?»]
4. спасибо, хорошо (hайн даа или баярлаа)
5. Чем занимаешься? [юу хэжэ байнабши?]
6. Что сегодня будешь делать? [муноодэр юу хэхэбши?] муноо — сейчас
7. Куда идешь? [хайшаа ошонобши? или проще хайшалбаш?]

гэхэ — говорить, например: юун гэнэш? что сказал?
хэхэ — делать, юу хэнэш? чем занимаешься или что делаешь?

Спасибо!
А у меня такие вопросы возникли по грамматике. Можно ведь так сказать «би сулоогуй хунби» и это как я понимаю значит «я занятой человек (вообще)», а «би сулоогуйб» это просто «я занятой»

А в чем разница между «би ерээб» и «би ерэбэб»? я так понимаю первое точнее переводится как «я (есть) пришедший», а второе просто «я пришел/приходил». Я так понимаю первая форма используется если в настоящем времени имеется результат действия в прошлом. То есть, я например уставший пришел с работы и говорю «би эсээб», а если действие произошло только что, или имеются ввиду действия, которые в прошлом подряд шли то используют суффикс -ба, бэ, бо. Например я пришел куда-то и говорю би ерэбэб. или когда рассказываю про прошлое. Усэгэлдэр би ажаллабаб. вчера я работал. Я правильно думаю или там в чем-то другом разница?

Для Димона
.отвечаю на твой вопрос.чтобы было более понятно превожу аналогию с английским языком
1.глагольный аффикс простого прошедшего времени БА,БО,БЭ или это есть недавно прошедшее время, соотвествует в анг.яз PRESENT PERFECT и возможно PAST SIMPLE
БИ ОШОБО- I have gone
ТЭРЭ ХЭЛЭБЭ-HI\SHE HAS SAID
БИ УНШАБА-I HAVE READEN

2.причастный аффикс hАН\САН в разговорной речи используется как давно прошедшее время, соответствует PAST PERFECT
БИ ОШОhОН- I HAD GONE
ТЭРЭ ХЭЛЭhЭН-HI\SHE HAD SAID
БИ УНШАhАН-I HAD READEN

3. причастный аффикс АА,ОО,ЭЭ соответствует вообще констатации прошедшего времени , чаще всего используется в разговорной речи, условно это PAST SIMPLE
БИ ОШОО- I WENT
ТЭРЭ ХЭЛЭЭ-HI\SHE SAID
БИ УНШАА-I RED

Источник статьи: http://vk.com/topic-1438823_8715943

РУССКО-БУРЯТСКИЙ РАЗГОВОРНИК

ЗНАКОМСТВО ТАНИЛСАЛГА

Здравствуйте! Сайн байна! (Мэндэ амар!)

Разрешите познакомиться Тантай танилсахыемни

с вами зүбшөөгыт

Меня зовут Петр Би Петр гэжэ нэрэтэйб

Моя фамилия Иванов Фамилимни Иванов

Отчество у меня Алексеевич Алексеевич гэжэ обогтойб

А как вас зовут? Та хэн гэжэ нэрэтэйбта?

Меня зовут Намжилма. Минии нэрэ Намжилма

Как ваша фамилия? Та хэн гэжэ фамилитайбта?

Моя фамилия Гармаева Фамилимни Гармаева

Как ваше отчество? Хэн гэжэ обогтойбта?

Мое отчество Нанзатовна Нанзатовна гэжэ обогтайб

Я очень рад, что познакомился Тантай танилсаһандаа

с вами баяртайб

Какая у вас национальность? Та ямар яһанайбта?

По национальности я бурятка Би буряад яһанайб

Кто вы по национальности? Та ямар яһанайбта?

Я по национальности русский Би ород яһанайб

Сколько вам лет? Та хэдытэйбта?

Мне сорок два года Би дүшэн хоертойб

Откуда вы приехали? Би Москваһаа ерээб.

Как вы доехали? Харгыдаа һайн ябаагтү?

Спасибо. Доехал хорошо Һайн даа. Яһала һайн ябааб

Какие языки вы знаете? Та ямар хэлэ мэдэхэбта?

Я владею русским языком Би ород хэлэ мэдэхэб

Читайте также:  8 февраля праздник усталых иголок

Я не понимаю по-бурятски Буряад хэлэ мэдэхэгүйб

А вы какие языки знаете? Та ямар хэлэ мэдэхэбта?

Я знаю русский и бурятский Би буряад, ород хэлэ мэдэхэб

Очень прошу Вас научить меня Намайе буряадаар хэлэжэ

разговаривать по-бурятски һургахыетнай гуйнаб

Я постраюсь научить вас Би таниие буряад хэлэндэ

бурятскому языку һургажа үзэһүүлби даа

Я очень рад Би ехэ баяртай байнаб

Чтобы научиться говорить на Буряад хэлэ мэдэхын тула

бурятском языке, нужно буряадаар ходо хөөрэлдэхэ

чаще говорить на нем хэрэгтэй

Я считаю, что ваше мнение Танай һанамжа тон зүб.

До свидания! Баяртай

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(26 голосов, в среднем: 3.7 из 5)

Как сказать на бурятском языке слово «пятьдесят»?

У Вас на вопрос «Как вас зовут» не перевод, а ответ!

Добрыи день. Спасибо за поправку.

Благодарю за то, что заходите и читаете. Это большая поддержка для меня. Всего вам хорошего.

перевидите на бурятский»»»»» Кабанский район был создан 26 сентября 1927 года. Территория – 13 470 кв.км. Население – 70 тыс. чел. Районный центр – с. Кабанск. По территории района проходит федеральная автотрасса «Байкал» и Восточно-Сибирская железная дорога. Административный центр Кабанск отдален от магистралей на 7 км. Расстояние до города Улан-Удэ по автотрассе – 120 км.

Кабанскын аймаг 1927 оной сентябриин 26-да байгуулагдаһан. Дэбисхэр — 13 470 дүрбэлжэн км. Хүн зон — 70 мянган хүн.
Аймагай түб — Кабанск һуурин. Аймагай дэбисхэр дээгүүр «Байгал» федеральна харгы ба Зүүн-Сибириин түмэр харгы гарадаг.
Аймагай түб Кабанск гол харгыһаа 7 км зайтай. Улаан-Үдэ хотоһоо 120 км холо байдаг.

Здравствуйте, у меня скорее просьба, не поможете сделать перевод доклада с русского на бурятский)))

Не будет свободного времени. 18 ноября церемония награждения победителеи конкурса «История моего рода».
Поэтому физически не смогу сделать.

Сайн байна. Би буряад, ород хэлэ мэдэхэб. Как правильно перевести: я буду знать( или знаю) бурятский и русский языки? У вас «Откуда вы приехали?» — это же не так переводится как «Би Москваһаа ерээб». Мне как самостоятельно изучающему более важен дословный перевод, а не литературный. Например, «Минии нэрэ Намжилма»- » Мое имя Намжилма», а не «Меня зовут Намжилма». һайн даа.

Сайн байна! Би ород хэлэ мэдэхэб. Би буряад хэлэ мэдэхэб. Или: Би буряадаар мэдэхэб. Би ородоор ойлгодогби. Буряад хэлэн баян даа.

Здравствуйте помогите пожалуйста перевести.Как будет на бурятском эти цифры.537.689.431.347.5342.4656.2600.2017,

Табан зуун гушан долоо, Зургаан зуун наян юһэ, Дүрбэн зуун гушан нэгэ, Гурбан зуун дүшэн долоо, Табан мянга гурбан зуун дүшэн хоёр, Хоёр мянга зургаан зуу, Хоёр мянга арбан долоо,

Здравствуйте! Помогите мне пожалуйста перевести следующее — Мой самый дорогой человек! Я безумно люблю тебя, ты самое важное что есть в моей жизни, я благодарна Богу и твоим родителям за то, что ты есть! Я знаю сейчас нам тяжело и твоя мама никак не принимает меня, но я уверена вместе мы все сможем! Спасибо тебе! Я обожаю тебя, любимый!)

Минии хайратамни! Алтан дэлхэй дээрэ шамайе түрэһэн аба эжыдэшни,ами наһа үршөөһэн Бурхан багшада баярые хүргэнэб!Ажабайдалдамни амин голни болоһон шамда дурланаб! Мүнөөдөө эжышни бидэ хоёрые дэмжэнэгүй, теэд ши бидэ хоёрой дуран эгүүридэ мүнхэ! Шамда баярые хүргэнэб! Хайратамни, би шамдаа дуратайб!

Читайте также:  Календарь профессиональных праздников для детей

здравствуйте. что значит имя Налхан в переводе с бурятского? спасибо

Добрый день помогите пожалуйста перевести на бурятский : Добро пожаловать в Бурятию!

Здравствуйте! Подскажите как будет на бурятском языке слово друг?

Здравствуйте! Подскажите как будет на бурятском языке слово ПОЖАЛУЙСТА?

Здравствуйте! Пож-ста, помогите перевести на бурятский — конченный человек, заранее спасибо.

Здравствуйте! Пож-ста, помогите перевести на бурятский — конченный человек, заранее спасибо, с уважением Данзан.

Тулюур хүн
или
Доройтоһон хүн

Здравствуйте!
подскажите, пожалуйста, как переводится Намда хэрэгтэ?

Добрый день! Очень прошу помогите перевести, правильно ли, сомневаюсь? :
Вход — Орохо
Выход — Гараха
Не входить — Орожо болохогуй (и далее — бурятская «у» — знаю)
Туалет мужской — эрэ хунэй — юун бэ.
туалет женский — эхэнэр хунэй .
туалет для людей с ограниченными возможностями здоровья — эрэмдэг (бэетэй) зоной .
Гардероб — (дээдэ?) хубсаhаа тушааха газар (таhаг?)
не курить — тамхи татажа болохогуй
не разговаривать — зугаалдажа болохогуй
зона кафе — холлолгын таhаг (булан?)
ресепшн — тэмдэглэлгын таhаг (булан?)
читальный зал — уншалгын таhаг
зона абонемента (отдел библиотеки, где берут книги на дом) — .
зона периодики — сэтгуул, сонинуудай таhаг .
компьютерная зона — .
зал для конференций —
мастер-классы — мэргэжэл шудалга??
учебные классы — hуралсалай таhалганууд?
детская зона — ухибуудэй зоно (булан, талмай. )
киноклуб — кино харалгын клуб ?
зона для слабовидящих — муугаар харадаг зоной (булан, талмай, таhаг. )
Очень благодарна буду — Любовь Владимировна, р. 21-11-89

друзья, выручайте пожалуйста!
«у нашего Жамбала скоро день рождения»
«Жамбал, дорогой друг, с днём рождения»

как будет седьмой класс на бурятском

здраствуйте переведите на бурятский язык следующие фразы седьмой третий урок восьмое место шестой дом

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как по-бурятски: Счастливого пути!

хэды ондо Буряад-Монголой АССР тогтоһон бэ-переведите пожайлуста

Сайн байна!пожалуйста подскажите, стихотворение «Джульетта» на бурятском языке, кто автор? может и стих сам знаете?

САЙН БАЙНА. Я знаю , что в бурятском языке несколько наречий и есть литературный бурятский язык. Я уже лет 10 понемногу учу язык. И вот возник вопрос.. Как сказать. ХОЧУ?
мнения разделились. Кто то говорит ХАРЕКТЭ, кто то ХАНАТАП. как правильно? Спасибо.

еще.. ТАНЭЛ СЭКТКЭ — ЗНАКОМТЕСЬ.. у Вас несколько по иному. Вы какое наречие представляете? я живу в
Кабанском районе и многое не сходится с БУРЯТСКО — РУССКИМ СЛОВАРЕМ. Возможно ли, что меня не поймут в Иркутской области?

Сайн байна. Скажите,пожалуйста, перевод сочетания эмшэн таблиг

Эмшэн-лекарь Таблиг -это слово не нашла ни в бурятско-русском, ни монголо-русском словаре. Может так назвали таблетку.лекарство. Не знаю. Ни разу не слышала.

Не нашла это слово таблиг ни в бурятско-русском,ни монголо-русском словаре.

Источник статьи: http://mungen-tobsho.com/archives/3417

Русско-бурятский разговорник
материал

Скачать:

Вложение Размер
russko-buryatskiy_razgovornik.docx 48.38 КБ

Предварительный просмотр:

Сайн байна! Амар сайн!
Амар мэндэ! Мэндэ амар!

Баяртай! Уулзатараа баяртай!

Мальчик, как тебя зовут?
(Мальчик, как твоё имя?)

Хүбүүн, ши хэн гэжэ нэрэтэйбши?
(Хүбүүн, нэрэшни хэн бэ?)

Меня зовут Дандар!

Би Дандар гэжэ нэрэтэйб.

Девочка, как тебя зовут?

Басаган, ши хэн гэжэ нэрэтэйбши?

Меня зовут Рита.

Би Рита гэжэ нэрэтэйб?

Энэ минии эжы.(Энэ минии мама, минии эжы)

Энэ минии аба (баабай)

Ши хэнэй хүбүүмши?

Я – сын Галсана Гомбоева.

Би Гомбоев Галсанай хүбүүмни.

Ши хэнэй басагамши?

Я – дочь Степана Тумэрова.

Би Тумэров Степанай басагамби .(Би Тумэров Степанайб)

Как твоя фамилия?

Скажи свою фамилию.

Обогоо хэлэл даа.

Моя фамилия Номгонова.

Минии обог Номгонова.

Моя фамилия Эрдэмов.

Минии обог Эрдэмов.

Как твоя фамилия, имя?

Нэрэ обогшни хэн бэ?

Я – Наташа Номгонова.

Нэрэ обогни Наташа Номгонова.

Я – Зорик Эрдэмов.

Нэрэ обогни Зориг Эрдэмов.

Я – тётя Бэлэгма.

Би Бэлэгмаа хээтэй гээшэб.

Дядя, как вас зовут?

Ахатан, та хэн гэжэ нэрэтэйбта?

Меня зовут дядей Алёшей.

Би Алёша ахатан гээшэб.

Тётя, садитесь сюда.

Хээтэй, иишээ һуугты. (Хээтэй, эндэ һуугты).

Дядя, проходите в комнату.

Ахатан, таһалга уруу орогты.

Это – мой дядя (брат отца, брат матери).

Энэ – минии абга, минии нагаса.

Я люблю бабушку.

Би хүгшэн эжыдээ дуратайб.

Би абадаа дуратайб.

Би үбгэн абадаа дуратайб.

Это мой братишка (младший брат).

Энэ минии дүү хүбүүн.

Это моя сестрёнка.

Энэ минии дүү басаган .

Это мой брат (старший).

Энэ минии ахай (аха).

Энэ минии эгэшэ .

Брат выше меня ростом.

Ахамни нюргаар намһаа үндэр .

Сестра сварила мне кашу.

Эгэшэмни намдаа каша шанаа

Возраст (годы, лета)

Сколько тебе лет?

Ши хэдытэйбши?
Ши хэды наһатайбши?
Наһаншни хэдыб?

ХЭН ХЭДЫТЭЙБ?
(Кому сколько лет?)

Нелли нэгэтэй,
Хорло хоёртой,
Гунгар гурбатай,
Дуся дүрбэтэй,
Таня табатай,
Зуртаан зургаатай,
Дондоб долоотой,
Найдан найматай,
Юра юһэтэй,
Агваан арбатай.

Солнце взошло. Наран гараа.

Наступил день. Үдэр болоо.

Эй, просыпайся, вставай! Эй, һэрииш, бодыш!

Я проснулся (проснулась), встаю. Би һэреэб, бодожо байнам.

Вставай, одевайся. Бодо, хубсала.

Я оделся (оделась). Би хубсалааб.

Рука (руки) Гар (гарнууд)

По утрам надо умываться. Үглөөгүүр нюур, гараа угааха хэрэгтэй.

Я умылся (умылась). Би нюур, гараа угаагааб.

Голова Толгой (тархи)

Помыть голову. Толгойгоо угааха.

Надо расчесать волосы. Үһэеэ һамнаха хэрэгтэй.

Где расчёска? Һам хаанаб?

Пять пальцев руки. Гарай табан хурган.

Ногти выросли. Хюмһан ургаа.

Остригите мне ногти. Хюмһыемни абагты.

Туяна обмотала шею платком.

Туяана хүзүүгээ пулаадаар орёобо.

У Лины тонкие руки.

Лина нариихан гартай.

У лошади длинные уши.

Морин ута шэхэтэй.

Я держу мяч на ладони.

Би альган дээрээ бүмбэгэ баряад байнаб.

Баярма сидит на коленях у мамы.

Баярмаа абынгаа үбдэг дээрэ һууна.

Близок локоть, но укусить нельзя.

Тохоног дүтэшье һаа, хазахын аргагүй.

Схватив крепко мяч,

он выпрыгнул в дверь.

Шангаар бүмбэгөө бажуугаад,

Шадал соогоо шэдэхэдэм,

Гани галзуу дэбхэрээд,

Газаашаа үүдээр харайга

Кушать Эдеэлхэ, хоол бариха, сайлаха.

Завтрак Үглөөнэй хоол, сай уулган.

Сесть за стол. Столдо һуух а.

Мы все сели за стол. Бидэ бултадаа столдоо һуунабди.

Я хочу кушать. Эдеэлхэ дурамни хүрөөд байна .

Я буду кушать кашу. Би каша эдихэмни .

Дайте мне варёное яйцо. Намда шанаһан үндэгэ үгэгты .

Я люблю чай с молоком. Би һүтэй сайда дуратайб.

Хлеб с маслом. Тоһотой хилээмэ.

Хлеб со сметаной Зөөхэйтэй хилээмэ.

Я сыт. Би садааб.

Спасибо. Һайн даа. Ехэ баярлааб.

Благодарю. Баяр хүргэнэб.

Я покушал и встал из-за стола. Би эдеэлээд, столһоо бодобоб.

Стакан (чашка) Аяга

Самое почётное из кушаний Аяга сай – эдеэнэй дээжэ — чашка чая

Источник статьи: http://nsportal.ru/shkola/raznoe/library/2019/03/31/russko-buryatskiy-razgovornik

Оцените статью
Adblock
detector