Как сказать по французски с праздником

Поздравления по-французски

Казалось бы, так просто поздравить человека: «Поздравляю тебя с . » Но по-французски это совсем не просто.

С точки зрения французского языка, поздравления делятся на две категории: поздравления с праздником и с личным успехом.

ПОЗДРАВЛЕНИЯ С ПРАЗДНИКОМ

Французы, в отличие от русских, желают хорошего праздника (souhaiter une bonne fête), а не поздравляют с праздником (глагол féliciter «поздравлять» здесь не уместен).

Впрочем, глагол souhaiter «желать» больше характерен для официальной речи. В повседневном общении можно сказать просто Joyeuses fêtes ! «Хороших праздников!» (не уточняя, с какими именно) или Bonne fête ! «С праздником!» (но это может быть и поздравление с именинами).

В конце декабря (в приближении Рождества и Нового года) уместна общая формулировка

  • Bonnes fêtes de fin d’année !
    • «Хороших праздников конца года!».

Рождество, Новый год и Пасха имеют чёткое название, например:

  • Joyeux Noël !
    • «Счастливого Рождества!»
  • Bonne Année !
    • «С Новым годом!»
  • Joyeuses Pâques !
    • «С Пасхой!» (по-французски Пасха пишется во множественном числе, подробнее Как писать слово Pâques ?)

Поздравление с днём рождения также требует глагола souhaiter «желать»:

  • Je te souhaite un joyeux anniversaire !
    • «Я тебя поздравляю с днём рождения!».
  • Joyeux anniversaire ! / Bon anniversaire !
    • «С днём рождения!»

ПОЗДРАВЛЕНИЯ С ЛИЧНЫМ УСПЕХОМ

Имеются в виду такие достижения как успешная сдача экзамена, повышение по службе, выигрыш в лотерею и так далее. Здесь нужно вспомнить глагол féliciter «поздравлять»:

Можно также сказать Toutes mes félicitations ! или Félicitations ! «Мои поздравления!», а также Bravo ! «Браво! / Молодец!».

После таких поздравлений часто добавляют:

  • Je suis content pour vous.
    • «Рад за вас»
  • Je suis vraiment heureux pour vous.
    • «Счастлив за вас»
  • Vous l’avez bien mérité.
    • «Вы это заслужили»

Говорят также оптимистично-шутливые реплики:

  • C’est super ! / C’est génial !
    • «Здорово!»
  • On va fêter ça ! / Ça s’arrose !
    • «Это нужно отметить!»

Источник статьи: http://www.shkola-ivanchenko.ru/kak_govoryat_frantsuzy/pozdravleniya_po-frantsuzski.php

Как поздравить француза с Рождеством и Новым годом?

Эти и другие частые слова, словосочетания и выражения следует рассмотреть, чтобы вы смогли поздравить друг друга в этот прекрасный канун волшебных праздников. Поздравления на французском вам могут пригодиться во время Рождественского отпуска, который вы собираетесь провести во Франции, корпоратива с французскими друзьями в нашей стране или за рубежом.

Основные выражения, транскрипция, перевод поздравлений

  • Joyeux Noël – Жуаййо Ноэль – Счастливого Рожества. С Рождеством.
  • Bonne année; ыJoyeuse Nouvelle Année – бонаннэ; Жуаййо нувэль аннэ — С Новым годом!
  • Une bonne et heureuse année – ю(у)н бон э эрёзаннэ – С Новым годом, с Новым счастьем!
  • Meilleurs Vœux –мейёр воё – с наилучшими пожеланиями!
  • Chers amis – шерзами – дорогие друзья.
  • Chers collègues – шер коллег – дорогие коллеги.
  • Veuillez recevoir les meilleurs voeux – Вёйе рёсёрвуар ле мейор вё – Примите наши поздравления.
  • Nous vous souhaitons – ну ву суэтон- мы вам желаем.
  • bonne humeur – вон юмёр – хорошего настроения
  • du bonheur – дю боннёр – счастья
  • des succès professionnels – дэ сюксе професьёнэль – профессиональных у4спехов
  • de nouvelles réalisations – дё нувэль реализасьёон – новых свершений
  • Je vous souhaite un Joyeux Noël et Bonne Nouvelle ans – Жё ву суэт эн жуаййо Ноэль е Бонн Нувель ан – Желаю вам веселого Рождества и счастливого Нового года.
  • Je souhaite –жё суэт – я желаю
  • du bonheur – дю боннёр – счастья
  • une bonne santé – юн бон сантэ – крепкого здоровья
  • de l’optimisme dans le travail – дьо лёптимисм дан лё травай – оптимизма в работе.
  • Que tous les problèmes restent dans l’année passée – кё ту ле проблем рэст дан ляннэ пассэ – чтобы все проблемы остались в прошлом году.
  • que la nouvelle année n’apporte que la joie — кё ля нувэль аннэ напорт кё ля жуа – чтобы Новый год приносил только радость.
  • du succès dans ta vie – дю саксэ дан ля ви – жизненных успехов.
  • Sincèrement – сансерёман – искренне.
  • Que la Fête de Noël t’apporte кё ля фэт дё ноэль тапорт – пусть праздник Рождества принесет тебе…
  • tout ce que tu veux – ту сё кё тю вё – все, что хочешь
  • À l’aube du Nouvel An а лёб дю нувэль ан – в преддверье Нового года
  • acceptez de tout coeur – аксептэ дё ту кёр – примите от всего сердца
  • les vœux les plus chaleureux pour une année exceptionnelle — ле вё ле плюю шалёрё пур юн анне эксепсьёонель – наши теплые пожелания счастливого Нового года.
  • Beaucoup de bonheur – боку дё боннёр – много счастья
  • de douceur – дё дусёр – нежности
  • de la réalisation des projets les plus chers – дё ля реализасьён дэ прожэ ле плюю шер – осуществления заветных мечт.
  • Meilleurs vœux à l’occasion – меййор вё а лёказьон – наилучшие пожелания по случаю
  • de Noël et du Nouvel An – дё ноэль э дю нувэль ан – Рождества и Нового года.
  • Je vous félicite du fond de mon âme – жё ву фелесит дю фон дё мон ам – я вас поздравляют от всей души
  • Je vous félicite de tout cœur – жё ву фелесит дё ту кёр — поздравляю вас от всего сердца.
  • Je te souhaite à toi et à ta famille – жё тё суэт а туа э а та фамий – я желаю тебе и твоей емье
  • une très belle année – юн трэ бэль аннэ – прекрасного года
  • de nombreux bons moments – дё номбрё бон моман – множество хороших моментов
  • Je souhaite que cette année soit – жё тё суэт кё сэт аннэ суа – я желаю, чтобы этот год был..
  • je sens que cette nouvelle année va être une bonne année – жё сан кё сэт нувэль аннэ ва этр юн бонаннэ – я чувствую, что этот год будет отличным!
Читайте также:  Как украсить зал для праздника пдд

Эти фразы вам могут пригодиться во время застолья, звонка или другого непосредственного общения. Также для написания письма, но открытки подписывают немного иначе.

Рождественские и Новогодние открытки

Открытка всегда должна быть яркой и привлекательной, а изображение на ней должно казаться волшебным. Что именно будет изображено – не имеет значения, главное, чтобы оставалось в соответствующей праздничной тематике. Вы можете увидеть на открытках Пэра Ноэля, снежинки и снеговиков, елочки и светлую иллюминацию, заснеженные природные виды, горы, волшебные домики и цветы.

Если вы покупаете открытку во Франции, то она, как правило, уже выдержана в необходимой тематике, и на ней написаны поздравительные строки от лица друга или любимого или родственника, отправителю остается лишь подписать свое имя и что-то вроде: «sincèrement» или «de tout son cœur» впереди имени, что будет означать « искренне ваш» и «от всего сердца».

На открытках же будет либо обыкновенная надпись «Joyeux Noël» или « Bonne Année», но также возможно и более обширное печатное поздравление, например:

  • «Que notre amitié illumine cette nouvelle année» — пусть наша дружба сделает ярким Новый год .
  • «Que la joie et la paix de cette fête soient avec vous tous les journées de l’année nouvelle» — Пусть радость и мир этого праздника царит с вами круглый год.
  • «Profitant de Noël, à l’aube d’une année nouvelle, nous voulons souhaiter santé, bonheur et prospérité!» — Наслаждаясь Рождественскими праздниками, в преддверии Нового года мы хотим пожелать вам здоровья, счастья и благополучия. Эти же слова вы можете написать самостоятельно, если вы выполняете открытку вручную, что является не только модным, но и более желанным подарком, чем просто покупная открытка, ведь так вы показываете свое старание и стремление порадовать человека своими собственными илами. Для выполнения открыток существует множество различных техник, поэтому рисованием просто здесь не обойтись.
Читайте также:  Немало праздников у нас хороших праздников немало петь

Еще раз хочется всех искренне поздравить с наступающими праздниками и пожелать самого теплого Рождества, самого доброго Нового года, и самых успешных и счастливых дней в будущем году. («Une fois encore, je tiens à féliciter sincèrement toutes fêtes prochaines et je vous souhaite le plus chaud de Noël, la plus gentille des jours les plus prospères et heureux dans l’année à venir du Nouvel An»).

Источник статьи: http://frenchblog.ru/greetings/felicitations-pour-noel-et-nouvel-an.html

Поздравления и пожелания (Félicitations et souhaits)

Comment féliciter / souhaiter quelque chose à quelqu’un

Pour un mariage, des fiançailles – На свадьбе, помолвке
Félicitations! Поздравляю!
Toutes mes félicitations! Примите мои поздравления!
Tous mes compliments!
Je vous félicite. Я вас поздравляю.
Bravo! Браво!
Je suis content(e) pour toi. Рад (а) за тебя.
Chapeau! Молодец! Браво!
Tous mes vœux de bonheur! Желаю счастья!
Tous mes compliments! Примите мои поздравления!
Au moment de commencer un repas – В начале еды
Bon appétit! Приятного аппетита!
Au moment de commencer à boire (trinquer)- Тосты (перед тем как чокнуться бокалом)
A votre santé! За ваше здоровье!
A la vôtre! Ваше здоровье! За вас!
A la tienne! Твое здоровье! За тебя!
Tchin-tchin! За ваше здоровье!
Au succès de votre projet! За успех вашего дела (проекта)!
Accueil officiel – Официальный прием
Bienvenue à … Добро пожаловать в…
Soyez le / la bienvenu(e) à …
A quelqu’un qui va travailler – Тому, кто собирается работать
Bon courage! Удачи!
Travaillez (travaille) bien! Работай(те) хорошо!
A quelqu’un qui aborde une che – Тому, кто что-то начинает делать
A quelqu’un qui sort – Тому, кто уходит
Bonne journée! Хорошего дня!
Bonne soirée! Хорошего вечера!
Amuse-toi bien! Хорошо провести время!
A quelqu’un qui part en voyage – Тому, кто уезжает в путешествие
Bon voyage! Доброго пути!
Je vous souhaite un bon séjour / voyage! Желаю хорошего путешествия!
A quelqu’un qui est fatigué – Тому, кто устал
A quelqu’un qui va dormir – Тому, кто идет спать
Bonne nuit! Спокойной ночи!
Fais de beaux rêves! Хороших снов!
A quelqu’un qui est malade – Тому, кто болеет
Soigne-toi bien! Лечись хорошо!
Remets-toi vite! Быстрее выздоравливай!
Meilleure santé! Крепкого здоровья!
Prompt rétablissement! [prɔt] Скорейшего выздоровления!
A quelqu’un qui part en vacances – Тому, кто уезжает в отпуск / на каникулы
Bon voyage! Счастливого путешествия!
Bonnes vacances! Хороших каникул!
Les fêtes – На праздники
Bonne fête! С праздником!
Joyeux anniversaire! С днем рождения!
Joyeux Noël!

Bonnes fêtes de Pâques!

С Рождеством!

С Пасхой!

Поздравления с днем рождения

Поздравления с Новым годом

Поздравления на свадьбу

33 комментария

Уважаемая Ирина, добрый день! Хочу поблагодарить вас за ваш труд, за ваш сайт, на который мы с учениками часто заходим и пользуемся вашими наработками. Я — учитель щколы № 133, мы идём по углубленной программе, и ваш сайт, на который я напала случайно, очень помогает мне в работе. Ещё раз спасибо. Середавкина Ольга Николаевна.

спасибо за добрые слова! В 133 школе я когда-то проходила практику 🙂

уроды мне нужен стих а не эти словечки.

«…» те, кто не умеет радоваться имеющемуся.
С уважением, Василий Куролесов.

Imagine toi-meme . et n’ose pas dire ces horreurs ici .

@Котёнок
котёнок слова выбирай, сам придурок, ещё не вырос на взрослых обзываться. а если стих нужен есть такая вещь как переводчик. запомни это на всю жизнь. )))))))))))

Спасибо большое за такую помощь. ))

Привет,сколько бы не искала сайтов всё почти одинаково.Слова на французском-перевод на русском,а Вы устроителт сайтов не задумывались,о том,как прочитать,т.е. произнести эти слова по русски,если никогда не видел французских букв!Нашла сайт где легко и просто написано:»Гро бизу»-крепко целую,»Бон нюи»-доброй ночи.Но этого так мало,я собираюсь к молодому человеку во Францию и хотелось бы удивить его хотябы элементарными французскими высказываниями:Например-«Какой красивый город,улица,дом….. и т.д.С наилучшими пожеланиями и предложениями Лара!

@Лара
Спасибо, Лара, за ваш комментарий. Но у меня другой взгляд на русскую транскрипцию французских слов, может быть, взгляд «учительский». Но я категорически против передавать иностранные слова русскими буквами, которые зачастую не имеют ничего общего с оригинальным звучанием. Тем более, если заведомо ехать во Францию, наверно, можно хотя бы выучить правила чтения.

А я согласна с вопросом Лары и несогласна с ответом учительским. Ассимиль дает русскими буквами произношение. и что в этом плохого. да, здесь прекрасные таблицы спряжения глаголов. я уже заходила, смотрела и также выходила. КАК читать? Думаю что русская трансрипция не помешает Правилам чтения.
Хотя думаю, что на этом сайте не будет изменений.

@Котёнок
Я конечно извиняюсь но это тоже не лёгкий труд!

Уважаемая Ирина Сергеевна! Grand merci за ваш сайт, за ваш огромный труд в его создании. Случайно наткнулась и теперь заглядываю к Вам очень часто. Жаль, что у меня нет технической возможности пользоваться Вашим сайтом на занятиях. Думаю, это было гораздо продуктивней, эффективней, а главное, интересней. Merci beaucoup!

@Irina
Спасибо Вам и всем-всем за добрые слова!

неделю назад вернулась из Парижа, языка не знаю совсем, только общие словечки и не более, затруднений не возникло вообще, там тебя понимают даже на скудном инглише)))))))

учу язык тут,самои трудновато,но пытаюсь,хочу,потому что тяжело общаться не зная языка,надо учить и учить))

Спасибо, очень помогли.

Ирина Сергеевна,большое спасибо!

Ирина! Вы — самый крутой преподаватель. Ваш сайт — супер. Огромное Вам СПАСИБО!

Ирина Сергеевна! Большое спасибо за ваш сайт!

Ирина Сергеевна, спасибо вам еще раз. Я читаю, повторяю и нахожу ответы на все свои вопросы. Я в 2003 году училась в Реймсе, но язык у меня в годы обучения в России был не профильный, и первый иностранный английский, кот любила очень. Французский выучила можно сказать на месте, и поверхностно. а сейчас повторяю и открываю для себя все по новому. В университете (эконом) французский был вторым иностранным и азы освоила благодаря нашей Ирине Вячеславовне (золотой преподаватель). Хороший преподаватель — 90% успеха в языке. Здесь на сайте грамматика очень удобно и доступно изложена! одно удовольствие читать! Спасибо Вам!

Дорогая Ирина Сергеевна, поздравляю Вас с Новым годом! Вы, как волшебная фея, всегда приходите на помощь всем, кто любит Францию и её язык! Всех благ Вам и крепкого здоровья в новом году. Bonne année 2014!

Bon courage!А, разве это не означает Мужайтесь?

Уважаемая и обожаемая всеми, кто самостоятельно изучает французский язык, Ирина Сергеевна!
Ответьте, пожалуйста, как перевести на французский следующую фразу:
«Заказное/простое/ письмо с уведомлением о вручении».Спасибо!

@ Миша
Огромное спасибо! И Вас с новым годом, успехов в изучении французского!

@ Karèn
Скорее, это эквивалентно русскому пожеланию удачи: «Смелей», «Не падай духом» и т.п.

@ Валентин
письмо с уведомлением о вручении — une lettre avec avis de reception
заказное письмо — une lettre recommandée

Оболденный сайт, недавно наткнулась на него и теперь токо в нем и сижу. Respect.

Беспонтовая фигня. Это всё одно, что ты на русском ищешь толковые фразы поздравления ко дню рождения, а тебе выдаёт: Да здравствует! … На здоровье!
… Поздравляю! … Браво … Спасибо. Это такой бесполезняк, что разве что дебилы могут восторгаться.

Здравствуйте! Спасибо за сайт! Он часто меня выручает, когда нужно сходу написать открытку с поздравлениями на французском языке. Однако бывают печальные моменты, когда нужнл сказать слова поддержки семье умерших людей. Не могли бы вы написать несколько примеров — пожелания усопшему и поддержка его близким. Заранее очень Вам благодарна 🙏

@Kadr
Здравствуйте! Спасибо за тему. Хоть и грустную, но, действительно, нужную. Напишу, как будет время.

Источник статьи: http://irgol.ru/temy/prazdniki-frantsii-fetes-et-jours-feries-en-france/pozdravleniya-i-pozhelaniya-felicitations-et-souhaits/

Оцените статью
Adblock
detector