ПРАЗДНИК НАЦИОНАЛЬНОГО КОСТЮМА
Содержимое публикации
Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение
«Детский сад № 13 общеразвивающего вида с приоритетным осуществлением деятельности по социальному развитию детей» города Чебоксары Чувашской Республики
ПРАЗДНИК НАЦИОНАЛЬНОГО КОСТЮМА (ЧУВАШСКОГО, РУССКОГО, ТАТАРСКОГО)
Васильева Зоя Федоровна
МБДОУ «Детский сад №13» г. Чебоксары
ПРАЗДНИК НАЦИОНАЛЬНОГО КОСТЮМА (ЧУВАШСКОГО, РУССКОГО, ТАТАРСКОГО)
Программное содержание: Познакомить детей с бытом, обычаями, устным народным творчеством, народным костюмом народов Поволжья (чуваш, русских, татар). Подводить детей к пониманию того, что в национальном костюме отображаются представления людей о строении мира и гармонии природы. Знакомить старших дошкольников с особенностями взаимопроникновения национальных культур: чувашской, русской, татарской. Развивать интерес к культуре разных народов. Воспитывать уважение к народам, живущим на волжской земле, толерантность.
Помещение группы (зала) оформлено под телевизионную студию. Телеведущие – воспитатель и двое детей, одетые в русский, татарский и чувашский национальные костюмы – сидят за столом. Телеведущие здороваются на разных языках:
— Ыра кун пултар! Исямь! Добрый день!
Воспитатель: Вас приветствует телеканал «Новая реальность» и мы – ведущие: я – Зоя Федоровна! Дети: мальчик: Я – Данила! Девочка: Я – Оля!
Мальчик: В эфире передача «Тут – тут новости».
Воспитатель: Мы приглашаем вас на телемост, который свяжет нас с соседями – народами Поволжья.
Девочка: Наш репортаж – о празднике народного костюма.
Воспитатель: Мы начинаем наше путешествие по Волге. Откуда, нам покажет Оля (показ на карте реки Волга) чувашское название : Атал).Оля, покажи место нашего путешествия (оно отмечено звездочкой с цифрой 1).
Волга – это символ дружбы и братства народов земли волжской, где живут в согласии разные народы: это и русские, и чуваши, и татары, марийцы, мордва. Через много веков пронесли до наших дней эти народы свою богатую культуру, обычаи и традиции. Все это выражается в стихах, песнях, танцах, играх, пословицах, поговорках и народных костюмах. Каждая республика чем – то славится.
Мальчик: Наш первый телемост из Нижнего Новгорода (показывает на карте, место отмечено звездочкой с цифрой 2).
Девочка: Репортаж о празднике предлагаем Вашему вниманию.
Воспитатель: Нижний Новгород, вы нас слышите?
Под русскую плясовую выходят дети в русских народных костюмах, выносят хлеб – соль.
Воспитатель: Мы в Нижнем Новгороде. Здесь открылась ярмарка.
Дети: Дорогих гостей встречаем, хлебом – солью угощаем,
Круглым, пышным караваем! (преподносят гостям угощение)
Примите наше угощение!
Мальчик: Наш дом – это Россия!
Родина моя, моя Россия,
Как сказать тебе, что я тебя люблю
Эту речку, это небо синее,
Эту жизнь в родном краю?
Девочка: Наша Родина богата, широки леса, поля,
И везде живут ребята – наши лучшие друзья!
Воспитатель: Какие вы нарядные! На вас необычный костюм. Расскажите о нем!
Девочка: (кружится, демонстрирует наряд). На мне русский народный женский костюм: белая блузка, а поверх блузки – сарафан. На голове – русский народный головной убор – кокошник.
Мальчик: На мне рубашка — косоворотка, она подпоясана поясом – кушаком, и нарядные штаны. На голове – фуражка, украшенная ярким цветком.
Под веселую русскую народную музыку входят дети в русских народных костюмах.
1 ребенок: Все на ярмарку, к нам на ярмарку!
Поспеши, налетай, только рот не разевай!
2 ребенок: Здесь вы сушек и баранок вдоволь нагрызете,
А как рты освободятся – песенки споете!
3 ребенок: От души повеселимся на ярмарке нашей,
На других людей посмотрим и себя покажем!
4 ребенок: Раздайся, народ, Светлана идет!
Светлана, спой, спляши, твои ножки хороши!
Русская народная детская песня «Во поле береза стояла»
5 ребенок: А теперь игра – не развлеченье,
И всех на игру приглашенье!
Русская народная подвижная детская игра «Горелки»
Воспитатель: (благодарит детей за веселье, дети прощаются и уходят)
Мальчик: Весело было на нижегородской ярмарке!
Воспитатель: Наш следующий репортаж – из Казани.
Девочка: Казань – столица Татарстана (показывает на карте город Казань, который помечен звездочкой с цифрой 3).
Воспитатель: Казань, вы нас слышите?
Дети: (отвечают из – за ширмы): Да, мы слышим! (Выходят в татарских народных костюмах под татарскую народную музыку,приветствуют на татарском языке): Исямь!
Мальчик: Добро пожаловать в Казань!
Спросите нас: «Откуда вы?»
Мы с Волги, из Казани!
Поит нас волжская вода,
Мы хлеб растим, пасем стада,
Качаем нефть, грузим суда
В свободном Татарстане.
Девочка: С народом России мы песни певали,
Есть общее в нашем быту и морали.
Вовеки нельзя нашу дружбу разбить,
Нанизаны мы на единую нить.
Воспитатель: Какие вы красивые! В какой костюм вы одеты?
Дети: Мы одеты в татарский национальный костюм.
Воспитатель: А как можно узнать татарский национальный костюм?
Девочка: На мне кюльмен – широкая рубашка. Поверх рубашки – красивый жилет, украшенный татарской национальной вышивкой. На голове у меня калфак, он из бархата, украшен узором из бисера.
Мальчик: У меня на голове тюбетейка – это головной убор мужчин. На мне рубашка, поверх рубашки – жилет. А это – шаровары.
Воспитатель: А что любит татарская детвора?
Дети: Татарская детвора любит веселиться: петь, плясать, играть.
Мальчик: Мы приглашаем вас поиграть в татарскую народную игру «Скок — перескок».
Татарская национальная детская игра «Скок — перескок»
Воспитатель: А какое самое любимое блюдо у татарской детворы?
Дети: Любимое лакомство татарской детворы – национальное блюдо – «Чак – чак». Чак – чак мы вам преподносим, поклонившись, отведать просим! Примите наше угощенье! До свидания! Сау бул.
Воспитатель: Следующий наш репортаж – из Чебоксар.
Девочка: Чебоксары – столица нашей Чувашской Республики (показывает на карте). По – чувашски – Шупашкар.
Мальчик: Чувашия, о край ста тысяч песен!
Не зря в тебя поэты влюблены!
Ты жизнь моя, тревога, озаренье,
Ты Родина любимая моя!
Девочка: Таван Сершыв, Чаваш сершыв,
Сана курса ян юра шавле.
Вармане, хире, юхан шыве.
Сар кайак, шапчак, та куккук,
Сершывамар, Чаваш Сершыве,
Сан пек Сершыв ман урах сук.
Воспитатель: Чебоксары, вы нас слышите?
Дети (из – за ширмы): Да, мы вас слышим! Добро пожаловать в Чебоксары!
Под чувашскую народную музыку «Пирен урам анаталла» входят дети в народных костюмах, здороваются:
1 ребенок: Славлю я мой край красивый,
Славлю край приволжский, милый,
Славлю песни птичьих стай,
Славлю мой чувашский край!
2 ребенок: Край чувашский, край ста тысяч песен,
В каждом слове дышит к Родине любовь.
Сколько в каждом слове света и любви:
Словно колокольчик имя Илемпи.
Воспитатель: Ребята, какие вы нарядные! В каких вы костюмах?
Дети: Мы в чувашских национальных костюмах.
Воспитатель: Расскажите пожалуйста о своих костюмах.
Мальчик: На мне белая рубаха с яркой чувашской вышивкой на рукавах, на подоле, на груди. Ку шура кепе. Кунта тере.
Девочка: В старину чувашские женщины одевали вот такие белые платья. Белый цвет – символ чистоты. Платье украшали чувашской национальной вышивкой. Поверх платья носили фартуки. Ку саппун.
— Мен тесле саппун? Херле саппун!
На голове у меня налобная повязка – масмак. Он украшен яркой чувашской вышивкой.
Воспитатель: Масмак считался волшебным, был оберегом для чуваш. Он украшался вышивкой и бисером. На него пришивались серебряные монетки, их звон отгонял злых духов и оберегал чуваш от болезней. Его передавали из одного поколения в другое: от матери к дочери, от бабушки к внучке и считался очень дорогим подарком. На голове у меня вы видите налобную повязку – масмак. Поверх масмака – головная повязка. Ку мен? Ку сурпан.
Воспитатель: Наш чувашский народ очень любит песни. А вы любите?
Дети: Да, мы тоже очень любим песни.
Ребенок: Я в Чувашии живу,
Я Чувашию люблю.
Любит праздник мой народ,
В праздник пляшет и поет.
Дети исполняют чувашскую народную песню «Илемле»
Воспитатель: А играть вы любите? (Ответы детей).Давайте все вместе поиграем в чувашскую народную игру «Бросание пояса».
Чувашская народная игра «Бросание пояса» («Писиххи парахмалла»)
Дети – ведущие: А сейчас – чувашские частушки!
Дети исполняют чувашские частушки
Воспитатель: У чувашского народа есть свои национальные блюда: хуплу, хуран кукли, чакат, шарттан, йава, пашалу, шурпе. Примите одно из этих угощений – пашалу. Ханаланар, тархасшан.
Воспитатель: На этом наш телемост с городом Чебоксары закончен.
Дети прощаются и уходят под чувашскую народную мелодию.
Воспитатель: Вот и подошла к концу наша телепередача о жизни некоторых народов Поволжья. Сегодня мы побывали на празднике народного костюма в разных городах: в Нижнем Новгороде, Казани, Чебоксарах. На Волге разные народы живут в дружбе и согласии друг с другом, у каждого народа свой национальный костюм. Приглашаем сюда всех участников нашего телемоста.
Ребенок: Мы на волжском берегу крутом как семья единая живем.
Край Чувашский устремлен всегда вперед,
Славен доблестным трудом своим народ.
Все вместе: В светлый праздник, как друзьям,
Приезжайте в гости к нам!
Воспитатель: И мы все в детском саду живем дружно. И все вместе споем песню о нашей крепкой дружбе.
Источник статьи: http://www.art-talant.org/publikacii/24887-prazdnik-nacionalynogo-kostyuma
Празднование Дня национального черкесского костюма
методическая разработка (7 класс) на тему
В нашей школе было проведено мероприятие, посвященное празднованию Дня национального костюма в Республики Адыгея.
Международный День Черкесского национального костюма был впервые отпразднован 28 сентября 2011 года по инициативе Международной Черкесской Ассоциации в Адыгее. С 2014 года указом главы Республики Адыгея, Тхакушиновым Асланом Китовичем, 28 сентября провозглашен Днем адыгейского национального костюма.
На праздничном концерте были представлены национальные костюмы не только Адыгеи, но и русский национальный костюм, испанский и армянский костюмы. Национальные танцы, песня «Мой Кавказ», а также интересные видеоматериалы и занимательный рассказ ведущих: все это не могло оставить зрителей равнодушными. Каждый мог почувствовать гордость за нашу многонациональную республику и ее культуру.
В завершение концерта, прозвучали строки, над которыми должен задуматься каждый из нас:
Очень много слов на свете
Как снежинок у зимы.
Но возьмем, к примеру, эти:
Слово «Я» и слово «Мы».
«Я» на свете одиноко,
В «Я» не очень много прока.
Одному или одной
Трудно справиться с бедой.
Слово «Мы» сильней, чем «Я».
Мы – семья, и мы – друзья.
Мы – народ, и мы – едины
Вместе мы непобедимы.
Как бы в подтверждение этих слов, выступающие исполнили танец «удж» вместе со зрителями, спустившись со сцены.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
den_nazionalnogo_cherkesskogo_kostuma | 26.08 КБ |
Предварительный просмотр:
Сценарий «Дня национального костюма».
Видео. Республика Адыгея.
Ведущий 1: Добрый день, дорогие друзья! 28 сентября в Адыгее празднуют день национального адыгского костюма.
Ведущий 2: Международный День Черкесского национального костюма был впервые отпразднован 28 сентября 2011 года по инициативе Международной Черкесской Ассоциации в Адыгее. В 2012 году к чествованию черкески подключилась и Кабардино-Балкария. С 2014 года указом главы Республики Адыгея, Тхакушиновым Асланом Китовичем, 28 сентября провозглашен Днем адыгейского национального костюма.
Ведущий 1. Это событие нас очень радует и мы уверены, что это все является связующей нитью между прошлым и будущим, обогащая каждого человека, приобщая его к своим корням, истокам, пробуждая любовь к себе и ближнему, воспитывая взаимоуважение и терпимость, рождая новые чувства и эмоции сопричастности к Красоте, Гармонии и Вечности.
Песня. Милана Шаханова. «Пой Кавказ».
Ведущий 2: Костюм – это стиль, вкус, красота.
Ведущий 1: Костюм — наиболее яркий «определитель» национальной принадлежности, воплощение понятия об идеальном образе представителя своей нации. Сливаясь с физическим обликом, он рассказывает об индивидуальных особенностях человека, его возрасте, социальном положении, характере, эстетических вкусах.
Ведущий 2: Костюм – это плод коллективного труда многих поколений народных умельцев. Время устроило своеобразный конкурс находкам, привносимым в оформлении одежды каждым последующим поколением мастериц, оставляя лишь самое ценное и удачное.
Ведущий 1: Замечательную коллекцию адыгского костюма создал народный художник — модельер Юрий Сташ.
Видео. Коллекция Ю.Сташа.
Ведущий 1: Костюм — предмет особой гордости он входит в ритуалы семейных и сельских праздников, народных торжеств, фестивалей народного творчества. Можно проследить богатство вариаций народной одежды, ее эстетические достоинства, пластические возможностями и своеобразие манер ношения.
Ведущий 2: Национальная одежда каждого народа – это уникальный феномен, результат длительного исторического пути, выражающий гармоничное сочетание верности традициям и открытости внешнему миру.
Видео. Адыгейская невеста. Сократить!
Ведущий 1: Адыгский национальный костюм – это гимн нашему национальному духу. Это отражение национального характера – чувства собственного достоинства адыгских мужчин, их отчаянной храбрости, виртуозного владения тонкостями адыгского этикета.
Ведущий 2: Женский костюм – это отражение пленительного изящества адыгских женщин, их красоты и безупречного вкуса. Национальный костюм открывает для нас двери в прошлое, к народным истокам – стоит лишь его надеть.
Видео. Нальмес в Геленджике.
Ведущий 1: Многие народы Кавказа заимствовали элементы адыгской культуры. Черкеска стала общекавказской, а два столетия назад её примерило и кубанское казачество. В черкески одевались казаки собственного конвоя российского императора Александра III. В качестве официального облачения адыгский костюм выбирал также император Николай II.
Ведущий 2 : История сохранила и автопортрет Михаила Лермонтова в черкеске. А личная охрана короля Иордании до сих пор носит черкеску как постоянную форму одежды.
Черкеска – это такой же этнический маркер, как адыгская шашка, черкесские сады, порода лошадей и адыгэ джэгу.
Видео. Сусанна и Мурат. (Под нее говорит дальше ведущий).
Ведущий 2: Народный костюм на Северном Кавказе отличается разнообразием форм, красочностью убранства и множеством украшений. По его отделке и покрою можно определить, к какому народу принадлежит человек, носящий его. Костюм для адыгов был средством создания совершенного образа человеческой фигуры.
Ведущий 1: Говорят, что идеальными пропорциями у черкеса считалось, если кошка в полный рост могла пройти под его талией, когда он лежал на спине. Форма костюма подчеркивала атлетичность тела и подразумевала прямую осанку, втянутый живот и благородное поведение
Ведущий 2: Длине, цвету и аксессуарам черкески уделялось особое значение. По этим параметрам многое можно было узнать о ее владельце. Существовали строгие правила ее ношения. Одежда в некотором смысле являлась социальным регулятором. Например, белые черкески были очень редки, и носили их только представители дворянского сословия.
Ведущий 1: Также очень важна была и манера носить черкеску. Ее носили застегнутой и подпоясанной узким ременным поясом, на котором висел кинжал, иногда пистолет и шашка. Наиболее бросающейся в глаза деталью были газырницы — нагрудные карманы с мелкими отделениями, в которых хранились трубочки с зарядами для оружия — газыри.
Со временем черкеска стала самым популярным костюмом на Кавказе.
Ведущий 2: Одежда адыгов, особенно женская, богато украшалась орнаментами, золотым и серебряным шитьем, басонными изделиями – позументами, тесьмой, галунами и серебряными изделиями.
Ведущий 1: Создавая себе наряд, каждая мастерица старалась сделать его как можно лучше. Она вкладывала в него всю свою душу, все самые добрые мысли и чувства. Поэтому адыгский национальный костюм отличался разнообразием и красочностью. Считалось, что такой костюм убережет его хозяйку от порчи и сглаза и придаст ей силу, здоровье и красоту. Изготовляемая вручную, праздничная женская одежда бережно хранилась и передавалась от матери к дочери, служила не одному поколению, и поэтому в ней так устойчивы традиционные черты.
Ведущий 1: Адыгея – многонациональная республика. Здесь проживают 120 народностей. В Адыгее мы можем видеть все многообразие национальных костюмов. И все их объединяет красота тканей, сложных и богато орнаментированных головных уборов, различных видов обуви, высокохудожественных ювелирных украшений.
Ведущий 2: Испания – это море, солнце, путешествия, Фламенко и Коррида. Испания – страна страсти. Испанское платье обязательно длинное, с широкой юбкой, которая украшена воланами и оборками. Юбка – солнце при каждом движении в танце раскрывается и живет своей жизнью. Самые первые испанские костюмы были сшиты из ткани в горошек, с обязательными элементами красного и черного. Еще одна часть образа – это специальные туфли с каблуками, чтобы отбивать ритм во время танца. Испанское платье привлекает внимание, отлично смотрится в движении и не оставит никого равнодушным!
Испанский костюм (танец).
Ведущий 1: Русский народный костюм – это прежде всего костюм крестьянский. В народном костюме слились воедино два начала – функциональное и эстетическое. Человек, чья жизнь была подчинена каждодневному – от восхода до заката – изнурительному труду, исходил не только соображений удобства. Чутко реагируя на красоту, он старался окружать себя ею. Поэтому и одежда, созданная народными мастерицами, грела не только тело, но и душу.
Демонстрация русского костюма (танец 1).
Ведущий 2: Одежда русской крестьянки, даже повседневная, украшалась с любовью. Издавна сердце русского человека пленял образ павы – красивой гордо выступающей птицы. Ей уподобляли славянских женщин, известных своей царственной статью и плавной походкой. Сарафанный комплекс женской одежды самый распространенный на Руси. Именно стройный силуэт русоволосой красавицы в парчовом сарафане, увенчанный кокошником, во всем мире ассоциируется с образом русской женщины.
Демонстрация русского костюма (танец 2).
Армянский костюм. Национальный костюм восточных армянок состоял из длинной рубахи – “ халав” (у восточных армян она была красной — красный цвет считался оберегом, символом женского начала, плодородия, у западных — белой) с косыми клиньями по бокам, с широкими и прямыми рукавами с ластовицами, с круглым вырезом горловины, с расшитым продольным разрезом на груди, под которую надевали длинные штаны «похан» , нижняя часть которых шилась из более дорогой, орнаментированной вышивкой ткани. Поверх восточные армянки надевали плечевую одежду, длинное платье типа “архалуха” , сшитый из ситца, сатина или шелка, обычно синего, зеленого или фиолетового цвета, с изящным длинным вырезом на груди, застегивающийся только на талии. Ниже бедер архалух имел боковые разрезы, так что получалось три полы — широкая сзади и две узкие, распашные спереди.
Демонстрация армянского костюма (танец).
Греческий костюм. В современной Греции насчитывается около 40 видов национального костюма. Не смотря на такое видовое разнообразие, все же существуют наиболее популярные формы. Фустанелла Цолиас , которые носили политики и воины, этот костюм был объявлен национальным костюмом для мужчин; он носился в гористых областях и носился главным образом в Центральных и Южных частях Греции. Карагоуна является известным женским костюмом в Фессалии, в Центральной Греции. Костюм Карагоуна — подвенечное платье с яркими цветами, символизирующими богатство долины Фессалии. Название произошло от способа, которым женщины могли двигать только своими головами из-за веса костюма и их драгоценностей. Женская дефина является крестьянским платьем области Фокида в Греции. Кисточки и края украшают белый покрытием. Вообще сам костюм представляет собой белое длинное платье с рукавами, на верху длинный белый жилет, украшенный черно-красным шнуром и яркий красный бархатный передник, который закрепляется выше талии, обычно вышит золотой нитью.
Демонстрация греческого костюма (танец).
Завершение. Демонстрация адыгейского костюма:
Источник статьи: http://nsportal.ru/shkola/rodnoy-yazyk-i-literatura/library/2015/11/04/prazdnovanie-dnya-natsionalnogo-cherkesskogo