Сценарий чувашского праздника уяв

Развлечение «Чувашский праздник — Уяв» для старшей группы

Андреева Галина
Развлечение «Чувашский праздник — Уяв» для старшей группы

Конспект развлечения для детей старшей группы

«Чувашский праздник — Уяв»

Продолжать обогащать музыкальные впечатления детей, знакомя их с чувашским национальным музыкальным фольклором.

Совершенствовать умение петь выразительно, чисто интонируя мелодию.

Закреплять умение ритмично двигаться в соответствии с разнообразным характером музыки, передавая в танце эмоционально-образное содержание.

Закреплять знания детей о традициях чувашского народа.

Беседы о чувашских национальных праздниках и традициях.

Разучивание стихов, исполнение танцев, песен.

Оформление зала: Зал украшен чувашскими традиционными вышивками. В середине зала стоит березка.

Дети входят в зал под чувашскую народную музыку.

Ведущая: На берегу великой Волги живет и трудится чувашский народ. Народ со своей интересной историей, своими обычаями, самобытной культурой.

Трудолюбием, усердием достиг чувашский народ больших успехов во всем. А чтобы жизнь была интересней, чуваши старались от души веселиться. Сегодня мы побываем на одном из праздников чувашского народа.

У центральной стены стоит береза. Выходит петух, машет крыльями.

Петушок: Ку-ка–ре-ку! Ку-ка–ре-ку!

Потягиваясь и протирая глаза, выходит мальчик Митюк.

Ах, дружок, петушок, золотой гребешок,

Что так рано поешь? Что мне спать не даешь?

Очень рано сегодня ты будешь зарю.

Слышишь, Петя, тебе говорю

Ку-ка–ре-ку! Не сон одолел тебя- лень.

Позабыл, видно, ты, какой нынче день?

Как какой? А…Я вспомнил. Постой, погоди!

День рождения у деда Михея, поди.

Ну и ну, засмеют тебя мне на беду!

Ныне праздник, уяв, в нашем детском саду!

Уяв! Ну про это я знаю, не думай что нет.

Чтоб я позабыл? Мне же целых шесть лет!

Мне давно уже дома «большой» говорят,

Одеваться сегодня красиво велят.

Уяв, веселый, собирай друзей.

Будут шутки, будет смех. Этот праздник наш для всех.

Митюк и петушок идут к ребятам.

Только-только рассвело, праздник празднует село.

В старину, празднуя уяв, парни и девушки выбирали дерево- символ праздника, а девушки украшали его цветами, венками и лентами. И у нас красавица –березка давно заждалась своего наряда.

Выходят девочки, встают полукругом, держа в руках венки.

Йрс хурн, шур хурн сет какнт умнче

Нумай ул хушши эс пурн, Шур хурн р инче.

(Белая березка, стройная березка растет под моим окном.

Много-много лет красуйся белая березка на земле)

Врманти уланкра хитрее Шур лпшсем.

лти касри вйра ытарайми Сар хрсем.

(На лесной опушке красивые белые бабочки

А на улице, в хороводе девицы- красавицы)

Эпир кам, эпир кам? Асанне мнуксем!

Эпир кам, эпир кам? Юр, таш стисем.

(Кто мы, кто мы? Мы бабушки внучата!

Кто мы, кто мы? Мы песни пляски мастера)

ХОРОВОД «Хурн трри хумханать» (Качается макушка березы. Чувашская народная песня)

В конце хоровода девочки украшают березку. Садятся на стульчики.

Ведущая: Вот и место для музыкантов готово. Выходите, музыканты.

ДЕТСКИЙ ОРКЕСТР «Ачасем ташши» (Детский танец. Чувашская народная)

Музыканты садятся. Звучит чувашская мелодия, заходит девушка.

Эп Илемпи ятл. Ыр кун пултр!

(Меня Илемпи зовут. Добрый день).

Ыр кун пултр! Илемпи.

(Добрый день, Илемпи)

Пришла я к вам на праздник с загадками и играми.

Первая загадка: Белый снег тает, поле оживает.

Зеленая трава вырастает, когда это бывает?

Шур юр ирлет, еен хир чрлет,

Ешл курк сет. Вл хан пулать ши?

(Тает белый снег, оживают луга, зеленеют поля. Когда это бывает)

Ведущая: Илемпи, послушай песню о весне, а исполняют ее для тебя наши ребята.

Дети встают полукругом.

Дети: А теперь для всех для вас наш чувашский перепляс.

ЧУВАШСКИЙ ТАНЕЦ (чувашския плясовая)

Вы ребята молодцы, танцуете умело. Предложить я вам хочу чувашскую игру «Тутр», что в переводе означает «платочек».

Дети встают в круг. Девушка ходит за кругом, подходит к двум детям и разбивает сцепленные руки. Девушка заходит в круг, поднимает платочек, а двое детей, обежав круг, стараются схватить платочек. Кто быстрее.

Девушка: Предлагаю поиграть вам еще в одну игру. Игра называется «Почтальон».

Дети в кругу дерутся за руки, ребенок- почтальон выходит за круг.

Тук, тук, тук! Ур –ха, тархасшн.

Дети: Кам унта? (Кто там)

Почтальон: Хуларан. (Из города)

Почтальона впускают в круг.

Мн тва хулара? Мн ле?

(Что в городе делают? Как Работают)

Почтальон: ле…., врене …., выля, юрла…

(Работают, учатся, играют, поют)

Игроки застывают в тех движениях, которые называет почтальон. Движения должны быть разнообразны. Почтальон выбирает понравившегося и меняется с ним ролями.

Ведущая: Какой же праздник без гостей из соседних русских деревень. Мы порадуем гостей танцем «Сударушка».

После танца садятся.

Девушка: А сейчас игра для самых сильных и смелых. Для вас, мальчики, я приготовила игру «Перетяни канат».

Читайте также:  Начало праздника юбилея мужчины

Для игры выходят по три мальчика.

ИГРА «Перетяни канат»

Ведущая: Наши мальчики не только сильные и смелые, они еще и отличные танцоры.

Ведущая: Мальчики молодцы, показали свою силу, смелость, и станцевали замечательно. Элемпи, а для девочек нет ли у тебя игры?

Девушка: С девочками я хочу поиграть в игру «Тухья тхн» (Надень тухью»)

Девочки встают в круг, в центре на стульчике лежит тухья. Под музыку девочки танцуют, с окончанием музыки,ведущий говорит: «Тухья тхн». Кто первый, исполняет сольный танец, остальные хлопают.

Девушка: Поиграли мы на славу. Молодцы.

Выходят два мальчика.

Край чувашский хорош, лучше края не найдешь.

Мы танцуем и поем- вот как весело живем.

Туп – туп- тупата, ик урара пта.

Атя, Ванюк, урама, ура хуса ташлама.

(Топ-топ-топоток, на ножках лапти.

Выходи Ванюша танцевать от души)

Дети встают полукругом.

ТАНЕЦ «Тух-ха, Ванюк» (Выходи, Ванюк)

Девушка: Спасибо вам, ребята, за веселый праздник

Ведущая: Вставайте, ребята в хоровод, попрощаемся с красавицей- березкой.

Дети под музыку выходят из зала.

1. Чувашские национальные костюмы

2. народные инструменты

7. тухья (женский национальный головной убор).

Развлечение «Сабантуй — веселый праздник» для детей младшей группы Цель: познакомить с культурой и обычаями башкирского и татарского народа; развивать представления у дошкольников о различных формах фольклорных.

Развлечение «Мамин праздник» для детей второй младшей группы Мамин праздник наступает! (развлечение для детей второй младшей группы) (дети с воспитателем под музыку заходят в зал, обходят зал по кругу.

Мамин праздник «В гости к бабушке». Развлечение для ясельной группы Мамин праздник «В гости к бабушке» (развлечение для ясельной группы) Под музыку дети входят в зал. Вед. Вот так детки-малыши, как сегодня.

Осенний праздник «Праздник Царицы Осени» для старшей и подготовительной группы Сценарий праздника для старшей и подготовительной группы «Праздник Царицы Осени» Ведущий: Сказка-сказка прибаутка! Рассказать её не шутка.

Развлечение для детей второй младшей группы «Праздник цветов» Развлечение для детей второй младшей группы «Праздник цветов» Цель: формировать представления детей о разнообразии цветущих растений. Задачи:.

Развлечение старшей-подготовительной группы «Праздник мяча, посвящённый чемпионату мира по футболу Сочи-2018» ФГБДОУ «Детский сад «Сочи» Воспитатель: Калохина Наталья Леонидовна. Праздник мяча. Задачи: Образовательная: формировать двигательные умения.

Спортивно-музыкальное развлечение для старшей и подготовительной группы «Праздник для Бабы-Яги» Праздник для Бабы-Яги. Сценарий спортивно – музыкального развлечения для старшей и подготовительной группы. Цель: Привлечь детей к здоровому.

Спортивное развлечение в старшей группе «Праздник для Картошки!» Спортивное развлечение «Праздник для Картошки!» в старшей группе. Задачи: закрепить знания об овощах; упражнять в беге по сигналу; метании.

Тематическое развлечение для ясельной группы «Праздник любимой игрушки» ПРАЗДНИК ЛЮБИМОЙ ИГРУШКИ Тематическое развлечение (2-3 года) Дети входят в зал и садятся на стульчики. В зале стоит закрытый сундук, в.

Источник статьи: http://www.maam.ru/detskijsad/-chuvashskii-prazdnik-ujav.html

Сценарий чувашского праздника «Чăвашла уяв янратăр» старшая группа
методическая разработка по музыке (старшая группа)

Сценарий для детей старшей группы

Скачать:

Вложение Размер
Сценарий Чувашского праздника «Чăвашла уяв янратăр» для старшей группы 30.48 КБ

Предварительный просмотр:

ЧĂВАШ РЕСПУБЛИКИН ЙĔПРЕÇ РАЙОНĔНЧИ «ХУРАМАЛТИ «ВЕСНА»

АЧА САЧĔ» ШКУЛ ÇУЛНЕ ÇИТМЕН АЧАСЕН

МУНИЦИПАЛЛĂ БЮДЖЕТ ВĔРЕНТŸ УЧРЕЖДЕНИЙĔ

СЦЕНАРИСЕН «ЧĂВАШЛА УЯВ ЯНРАТĂР!»

ТЕМА «ЧĂВАШЛА ЯНРАТТАРАР»

Мероприятие 5-6 çулхи ачасем валли хатĕрленĕ

-Ачасен музыка пултарулăхне чăващ халăх юрри-ташшисем, вайă-сăмахлăхĕсем, чăваш йăли-йĕрки урлă кăтартса парасси. Вĕсене пĕр-пĕринпе туслă, пĕрле килĕштерсе юрлас, ташлас пултарулăхне аталантарасси.

-Чăваш фольклорĕпе, илемлĕ пуплевĕпе малалла паллаштарса, весене чăваш чĕлхине, чăваш халăх творчествине хаклама вĕрентесси.

-Тăван çĕр-шыва, тăван тавралăха, тăван яла юратас, атте-аннепе ватăсене хисеплес туйăма аталантарасси.

Афанасьева Тамара Васильевна,

Йĕпреç районĕн Хурамалти

«Весна» ача сачĕн музыка ертÿçи

Хĕрсемпе каччăсем алран-алла тытăнса чăваш кĕввипе утса кĕреççĕ, çавракара тĕрлĕ хусканусем тăваççĕ. Кайран вара пĕр çур çавракана тăраççĕ.

Чăваш халăх юрри

( 2 хĕрача килнĕ хăнасене тĕрĕллĕ алшăлли çине хунă çавра çăкăрпа кĕтсе илеççĕ.)

1 ача: Ырă кун пултăр!

2 ача: Сывлăх сунатпăр сире, хисеплесе килнĕ, чĕннĕ хăнасем!

1 ача: Сывлăх сунатпăр та, пурсăра та пуç тайса, сире сума суса ырă салам калатпăр!

2 ача: Салам калатпăр та, чун-чĕререн тухакан , çепĕç кĕвĕ пек илтĕнекен çавра сăмахсемпе:

1 ача: Çĕр чăмăрĕ пек анлă.

2 ача: Уйăх пек çутă.

1 ача: Хĕвел пек ăшă.

2 ача: Çаран çинчи чечек пек илемлĕ.

1 ача: Акăш тĕкĕ евĕр çемçе.

2 ача: Çăл куçĕнчен тапса тăракан тăрă шыв пек тăрă.

1 ача: Ылтăн вĕлле хурчĕн пылĕ пек пылак.

2 ача: Сар çу пек сарă.

1 ача: Кăпăш ыраш çăкăрĕн сăмсана кăтăклакан ырă шăршиллĕ ăшă салам!

2 ача: Çак çавра сăмахсем сирĕн пуçăрта ырă шухăш, малашлăх ĕмĕтсем çуратчăр, çемçе кăмăл-туйăм хускатчăр.

Харăс: Тепĕр хут сире тайма пуç !

Ачасем çăкăрсене сĕтел çине кайса хураççĕ

Ертсе пыракан : Сывлах сунатăп сире хисеплĕ ашшĕ-амăшĕсем, хисеплесе килнĕ хăнасем. Сире паянхи Чăваш чĕлхи кунĕ ячĕпе чунтан саламлатăп. Çулсеренех аслă вĕрентекенĕмĕр, чăваш çырÿлăхне пуçарса янă И.Я.Яковлев çуралнă куна – ака уйăхĕн 25 –мĕшне – Чăваш чĕлхи кунĕ тесе паллă тăватпăр.

Кам-ха вăл Яковлев. Вăл – чăваш алфавитне, пĕрремĕш чăваш букварне хатĕрлекенĕ, Чĕмпĕрти чăваш шкулне уçаканĕ. Вăл — писатель, педагог, чăваш халах просветителĕ. Унăн кĕнекисем пире Тăван çĕршыва, тавралăха юратма, унăн илемĕпе савăнма, маттур халăхпа мухтанма вĕрентеççĕ.

Паян эпир хамăр чĕлхене сума суса чăвашла юрă-сăвă шăрантаратпăр.

3 ача: Хамăн çĕршыва саватăп, пĕтĕм чунтан юрататăп:

Çеçке çурнă çĕмĕрте, сывлăм ÿкнĕ уй-хире.

4 ача: Çил хумхатнă тыр-пула, хум вылянă çырана

Тĕрлĕ тĕслĕ çеçкере хуртпа тулнă çарана.

5 ача: Юратап чăваш çĕрне, юратап ун юррине

Çепĕç, çемсе чĕлхине, ырă чунлă кăмăлне.

Ертсе пыракан : Тăван çĕр-шыв анне пекех пĕрре, ăна суйлама та, сутăн илме те çук. Тĕнче аслă, такам валли те вырăн пур тет чăваш çынни, мĕн ĕлĕкрен ытти халăхсемпе туслă пурăнма хăнăхнăскер. Мĕн тĕрлĕ кăна халăх, мĕн тĕрлĕ кăна çĕр-шыв çук пулĕ çĕр çинче? Çапах та кашниншĕнех чи хакли, чи юратни – хамăр çуралса ÿснĕ çĕр-шыв, тăван халăх, тăван ял, тăван атте-анне.

6 ача: Чăвашлăх сирĕнте ан чактăр, тăван çĕре чунтан юратăр.

Мухтавла Çеçпĕл çеçкисем – Йепрес районĕн ачисем.

7 ача: Чăваш сăмахĕ инçе кайтăр, чăваш юррийĕ ян янратăр!

Пехил сана, чăваш ачи! Санра çĕршывăн пуласси.

Юрă «Çĕршыва мухтав»

Кев. Г.Лискован, сав. И.Ивникан. стр.53(1)

  1. Шурă, шурă çĕмĕрт çеçкере, юрă пек янрать çурхи тĕнче

Пирĕн пурнăçăмăр çавăн пек, эх! Пурăнатпăр ырлăх çĕрĕнче/2хут

  1. Юр пек улмуççиллĕ садсенчен, çĕнĕ ĕç кĕввиллĕ хирсенчен,

Хуларан, ялтан, пур кĕтесрен, эх! Юрă çĕкленет сÿнми хĕмпе /2хут

  1. Çĕршыва мухтав, мухтав сана, пирĕншĕн çуралнă самана.

Чăвашсен телейле çĕрĕнче, эх! Юрă, юрă янрĕ яланах. /2хут

8 ача: Тăван чĕлхе! Эс — манăн чун çуначĕ.
Эс пур чухне — эп катăк мар çынран.
Ахальтен мар чĕре вутпа çунатчĕ
Ютра çӳренĕ майăн ăнсăртран.

9 ача: Чăваш чĕлхи – атте тымарĕ:
Салтак утти пек тÿр сăмах
Тăшман валли ылхан хăварĕ:
Тăван валли тулли сăвап:
Хăмла сăри тухать чăнах!

Чĕннĕ çĕре килме лайăх

Чаваш халах юрри

  1. Утнă çулпа утма лайăх, утнă çулпа утма лайăх

Чĕннĕ çĕре килме лайăх, хирĕç тухсан кĕме лайах.

  1. Хирĕç тухсан кĕме лайăх, хирĕç тухсан кĕме лайăх.

Килех тесен ларма лайăх, килех тесен ларма лайăх.

Ертсе пыракан : Чăваш халăхе ĕçре те пултарать, ĕçлесе ывăнсан канмата та тарават. Ĕлĕкренех чăваш халăхе ĕç хыççăн тĕрлĕ – тĕрлĕ вăйă выляма юратнă. Вĕсем ытларах ĕçпе çыхăннă. Паллаштарар-ха сире вĕсенчен пĕрипе.

«Каш-каш кашман вари»

Чăваш халах вăййи

  1. Каш, каш кăшман вăрри, каш, каш кăшман вăрри,

Ир те пулать, каç та пулать, пĕр кăшманне к(ă)ларса çиес!

  1. Каш, каш кăшман вăрри, каш, каш кăшман вăрри,

Ир пулсан та, каç пулсан та, эсĕр пире кăларас çук!

  1. Каш, каш кăшман вăрри, каш, каш кăшман вăрри,

Ир те пулать, тăм та ÿкет, эпир çавах кăларатпăр.

Ачасем алран-алла тытанса тенкелсем сине ларассе.

Ертсе пыракан : Çурхи хĕвел пайăркисем, таврана ыйхăран вăратса, кăн-кăвак чечексен ырă шăршийĕ чăннипех те чуна тыткăнлать, чуна çăмăллăх кÿрет. Сенкер тÿпере, таçта-таçта çÿлте пĕлĕт айĕнче тăри юррийĕ илтĕннĕ чух, ытти кайăксем юрă шăрантарнă чух – пирĕн мĕншĕн юрлас мар, пирĕн мĕншĕн савнас мар?

Юрă «Вăйăпа ташă»

кĕв. Г.Лисковăн, сăвви халăхăн. (стр.61).

  1. Хитре Иван, вайлă Иван пирĕн картана татаймасть, татаймасть. Эх! Татрĕ!
  2. Тух-ха Иван, ташша яр-ха, эс ташлама пит ăста, пит ăста.
  3. Эсĕ ташла, эпир юрлар, алăсемпе шарт çупар, шарт çупар.

10 ача: Чăвашла паян юрлатпăр, чăвашла сăвă калатпăр
Чăвашла тум тăхăнатпăр, чăвашла та ак ташлатпăр.

11ача: Чăваш чĕлхи! Сана эп курнă, шаннă, куç пек упранă халăх авалтан.
Кунçул вучахĕнче эс кăварланнă, чĕлхе вĕçне килетĕн чи малтан.

Вед: Халĕ малалла сире пирĕн ачасем пĕчĕк сценкăсемпе, юмахсемпе паллаштарĕç.

Сценка «Кÿршĕри пăтăрмах»

Иккĕн тавлашаççĕ, тет.

— Пĕлĕт çинче çич çĕр çитмĕл çичĕ çăлтăр.

— Çук, тăхăр çĕр тăхăр вун тăхăр çăлтăр, — хирĕçлет тепри.

Тавлашсан-тавлашсан, çаксем çапăçсах каяççĕ.

Курши, кусем патне çапăçнине курнипе, чупса пынă та:

— Иксĕрĕн те тĕрĕс мар! – тет. – Пĕлĕт çинче ман ĕне çăмĕ чухлĕ çăлтăр!

Лешсем çапăçма чарăнаççĕ те:

— Ăçтан пĕлен? – ыйтаççĕ унран харăсах.

— Пĕлеп! – тет куршĕ. – Ĕненмесен – ман ĕне çăмне шутлама пырăр.

Ватă Сантăр патне çамрăксем пынă та:

— Сантăр мучи, шур сухалăмăр, эсĕ – нумай пурăннă çын. Тем те курнă, пайтах хура-шур тÿснĕ, кала-ха, мĕн вăл çак тĕнчере чи хакли?

— Туслăх,- хуравланă мучи.

Çамрăксем татах ыйтнă:

-Туслăх, -тенĕ мучи.

— Юлашки ыйту,- тенĕ çамрăксем,- кала-ха, тархасшăн, мĕн япала ĕмĕрлĕх?

— Туслăх!- çирĕппĕн татса каланă Сантăр – Туслăх. – Туслăх

«Тилĕ тус», чăваш халăх юмахĕ.

Автор: Пĕр старик вăрмантан тилĕ чĕрĕллех тытса таврăнать те карчăкне калать:

Старик : Карчăк, манăн кивĕ çĕлĕке кăмакана пăрахса çунтарса яр. (çĕлĕкне çавăрса çапать)

Карчак: Эх, старик! Ватăлнă майĕн ухмаха туха пуçларăн пуль. Тăхăн çĕлĕкне! ( çĕлĕкне тăхăнтарать), (старик тухса каять, мишукпа тилле илсе кĕрет).

Старик : Эпĕ çĕлĕклĕх питĕ аван тир тупса килтĕм, пăх-ха, çунтарса яр çĕлĕке, —тет те мишук ăшĕнчен тилле кăларса урайне ярать.

Карчăкĕ вут хутса тăнă пулнă. Старик çĕлĕкне илет те, ухват çине тăхăнтартать

Старик : Тилĕ тус, ĕнтĕ эпĕ сана çĕлĕк тума пусатăп. Виличчен эсĕ пире пĕрре ташласа кăтарт-ха.

Автор : Старик хай çĕçĕ хăйрать. Мĕскĕн тилли карчăк çине, кайран старик çине пăхкалать. Мăнтарăн чунĕ! Пит вилес килмест пуль! Тилĕ чӳречерен вăрман еннелле вă-ă-ăрттăн пăхать.

Старик çĕçĕ хăйраса пĕтерчĕ те тилле калать:

Старик : Ну, тилĕ тус, ташла, ташламастăн пулсан—пусатăп.

Тилĕ: Ташласса ташлăп та эпĕ, манăн ташлама хитре кĕпе çук çавă.

Старик : Карчăк! Тилле кĕпуне пар-ха!

Карчăк: Çук, памастăп!

Старик : Пар терĕм сана!

Карчăк: Çук, памастăп !

Старик : Пар терĕм !

Автор: Карчăк тилле кĕпе тупса тăхăнтартать. Тилли ташлама хатĕрленсе ура çине тăчĕ. Хăйне хăй тăрăххăн пăхкалать.

Старик: Мĕншĕн ташламастăн тата, тилĕ тус?

Тилĕ: Ташласса ташлăп та,—манăн пуçра тухья çук-çке.

Старик : Карчак! Тилле тухйуна пар-ха!

Карчăк: Çук, памастăп!

Старик : Пар терĕм сана!

Карчăк: Хама та кирлĕ !

Старик : Пар терĕм!

Автор: Карчăк тилле тухья тупса тăхăнтартать. Тилли тухья тăхăнсан та çаплах ташламасть-ха. Хăйне хăй тата тăрăххăн пăхать.

Карчăкпа старик иккĕшĕ те: Ташла ĕнтĕ, тилĕ тус, ташла, мĕншĕн ташламастăн?

Тилĕ: Ташласса ташлăп та, манăн тенкĕллĕ мăй çыххи çук-çке.

Старик : Карчак! Тилле май сыххине пар-ха!

Карчăк: Çук, памастăп!

Старик : Пар терĕм сана!

Карчăк: Çук, памастăп !

Старик : Пар терĕм!

Автор: Карчăкпа старик тенкĕллĕ мăй çыххи те параççĕ. Тилли çаплах ташламасть.

Тилĕ: Манăн алăра хитре тутăр çук-ха тата.

Автор: Стариккипе карчăкĕ тилĕ мĕн ыйтнине пурне те тупса пачěç те, тилли кăшт уçăлса кулкалама пуçларĕ. Старик кěсле калама тытăнчĕ, тилĕ хуллен-хуллен ташлама пуçларĕ. Çăмăлланса, çăмăлланса ташлать. Хушпу тенкисем, мăй çыххи тенкисем шăнкăртатса çеç тăраççё. Карчăкě çунакан кăмакана пăрахсах алă çупа пуçларě.

Старик: Çăмăлтарах ташла, тилě тус, ну, яра пар.

Автор: Хай те алхасса кайнă. Сиксе тăрса тилěпе ташласси анчах. Тилли тем тĕрлĕ илемлĕ, çăмăллăн ташлать. Стариккипе карчăк тĕлĕнсе хытсах кайрĕç. Тилĕ ташласа çӳрерĕ-çӳрерĕ те хăйне ăшă пулнă пек тытса калать:

Тилĕ: Алăк уççи уçăрах, кантăк хуппи уçăрах.

Автор: Хай карчăк вăр-вар алăкне, кантăкне уçса пăрахрĕ. Карчăкпа старик савăннипе хайсем те ташлама пуçларĕç тет. Тилĕ хĕпĕртесе кула-кула ташласа çӳрет. Тилĕ ташласа çӳрерĕ-çӳрерĕ те алăкран вăшт тухса шурĕ. Карчăкпа старик çăвара карса юлчĕç.

Карчăк: Эх, старик, старик! Пĕтĕм мул та, çĕлĕк те пĕтрĕ.

Старик: Тилли те пит чее çав! (ĕнсине хыçать)

12 ача: Тăван чĕлхе –халăхăн аваллăхĕ,
Тăван чĕлхе халăхăн сумлă та телейлĕ малашлăхĕ.

13 ача: Кашни юлташ, тăван, чи çывăх тусăм ман,
Мана кашни чун-чĕререн «Салам» тет ирсерен.

14 ача: Пĕр тинĕс те пире уйăрас çук икке
Юлташлăх, туслăх тĕнчере хăватлă вăй иккен.

15 ача: Илемлĕ хĕрсем йăл кулсассăн умра,
Хĕвел ăшшăнрах-çке пăхать урамра

Юрлассăм, кулассăм, выляссăм килет

Хытрах ал çупсассăн, ташлассăм килет.

Чăваш халăх ташă кĕвви

16 ача: Тăван чĕлхе! Эп сансăр — мĕскĕн, тăлăх,
Эс пур чух — манăн кăкăрта кăвар.
Эс пур чухне çеç вилĕмсĕр ман халăх,
Ун чух ун çут пуласлăхĕ çук мар.

Юрă «Çĕмĕрт çеçки çурăлать»

Чăваш халăх юрри

Ачасем картана тăрса, тĕрлĕ хусканусем туса юрлаççĕ

  1. Çĕмĕрт çеçки çурăлать те, çĕмĕрт çеçки çурăлать,

Вăрман витĕр курăнать.

Картара алран-алла тытăнса сылтăмалла утаççĕ

  1. Шурă кĕпе тăхăнсан та, шурă кĕпе тăхăнсан,

Вăйă витĕр курăнать.

Хĕрачасем картана варрине çепĕççĕн аллисене суласа кĕреççĕ,

çаврăнса илеççĕ те, каялла тухаççĕ, арçын ачасем çавракана кĕреççĕ, каялла çаврăнсан хĕрачем умнее пырса тăраççĕ.

  1. Çутă пушмак, шур чăлха та, çутă пушмак, шур чăлха,

Кирĕк тивместь тетĕр –им?

Сылтăм алăсенчен тытăнса икшерĕн çаврăнаççĕ.

  1. Вылямастар, кулмастăр та, вылямастăр, кулмастăр,

Вăйă иртмест тетĕр-им?

Хĕрачасем арçын ачасем йĕри-тавра алăсене малалла, каялла шутарса çăврăнаççĕ, арçын ачасем алă çупса тăраççĕ.

  1. Чăрăш кĕлет, сар кĕлет те, чăрăш кĕлет, сар кĕлет,

Тăрри чăнкă, килĕшет.

Арçын ачасем хĕрачасем йĕри-тавра çăврăнаççĕ, хĕрачасем алă çупса тăраççĕ.

  1. Эпир вăййа тухсассăн та, эпир вăййа тухсассăн,

Юрлани те килĕшет.

Юрласа, алран-алла тытăнса залран тухса каяççĕ.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий праздника ко Дню Матери (вторая младшая группа)Пакскина Галина Владимировна воспитатель МБДОУ №6 г. Краснознаменск «Представленный сценарий является авторской разработкой, построенный в соотв.

Сценарий чувашского развлечения предназначен для музыкальных руководителей ДОУ и рекомендован к проведению с детьми старшего дошкольного возраста.

Цель:• Воспитание коммуникативных, социально-нравственных качеств у детей.• Установление дружеских отношений между родителями и детьми группы, развитие творческого сотрудничества.• Создание доброжелат.

Сценарий праздника предназначен для детей подготовительной к школе группы. В празднике могут участвовать дети всех подготовительных групп дошкольного учреждения.

Праздники, развлечения, сценарии.

Сценарий чувашской народной сказки «Пылающий огонь».

Цель: Приобщение детей к чувашской национальной культуре.Задачи:1. Продолжить знакомство детей с историей чувашского народа, с его прошлым и настоящим.2. Знакомить с народными традициями, бытом, нацио.

Источник статьи: http://nsportal.ru/detskiy-sad/muzykalno-ritmicheskoe-zanyatie/2020/12/21/stsenariy-chuvashskogo-prazdnika-chavashla

Оцените статью
Adblock
detector